Перевод "сделать вывод" на английский

Русский
English
0 / 30
сделатьdo make
Произношение сделать вывод

сделать вывод – 30 результатов перевода

А это определенно сыпь.
Тебе стоит посмотреть на нее еще минут 5 прежде чем сделать вывод, что это нога.
Тонкая нога.
It's definitely a rash.
You want to look at it for five more minutes before concluding it's also definitely a leg.
Thin leg.
Скопировать
Верно?
Из увиденного могу сделать вывод, что твоя забавная беспечная жизнь оставляет за собой разрушения.
Всегда идёшь вперёд, потому что не смеешь оглянуться.
Is that right?
From what I've seen, your funny little happy-go-lucky life leaves devastation in its wake.
Always moving on because you dare not go back.
Скопировать
Да, ты меня застал врасплох, а значит невозможно отрицать, что я влюблена.
Поэтому ты сделал вывод, что влюблена я в тебя, и пребываю в грезах, стараясь не показывать этого...
Я тебя не слышу.
Yes, I'm napping, undeniably proving I'm in love.
Therefore, you deduce I'm in love with you and I resort to daydreams to avoid expressing it...
I can't hear you clearly.
Скопировать
И вы не знаете, кто это сделал?
И какие можно сделать выводы о Мэтью Тулли?
Что он был лжецом.
And you've no idea who did it?
What does that tell us about Matthew Tulley?
That he was a liar.
Скопировать
Когда он понял, что это была его жена, он раскаялся.
Раз уж я могу добиться приговора позвольте мне сделать вывод, в который раз подчеркнув:
Кендалл, мне кажется, мы должны признать вину.
When he realized it was his wife, his remorse is important.
And as long as I'm in progress with a sentence here... ... letmeconcludeitbystressing over again...
... Kendall,I thinkwe should plead this out.
Скопировать
Но как выбрать из двух любимых женщин одну самую любимую.
Надо просто вытащить свою голову из своей же задницы и сделать вывод.
То что происходит между нами - это значительно.
How does one choose between two women one loves so dearly?
One pulls one's head out of one's ass and realizes the obvious.
What we have is substantial.
Скопировать
Присутствие женщины смущает их.
Тогда сделай вывод.
Какой?
A woman's presence intimidates men.
Then learn the lesson from that!
What lesson?
Скопировать
Будет весело.
Перед тем как ты сделаешь выводы, позволь мне всё объяснить.
Отлично.
This is gonna be good.
Before you jump to conclusions, let me explain.
Fine.
Скопировать
Это не паланкины ли глав нашего клана?
Мы сделали выводы... из случая с Казначеем.
С таким малым количеством охраны, вам нужна помощь.
These seem to be the palanquins of our clan leaders.
We learned today of the chamberlain's misdeeds and that he has many followers.
It's careless to have so few guards.
Скопировать
Не было никакого риска!
Я заметила, наблюдала, упорядочила, сделала вывод... а потом бросила камень!
О, да, да, да, всё так, да.
That was no risk.
I noted observed collated concluded... and then I threw the rock!
Oh yes, yes, yes, quite so, yes, yes.
Скопировать
Поэтому все это и кажется бессмыслицей.
Вам многое предстоит узнать, прежде чем вы сделаете выводы.
Например... Андреа.
That's why all this makes no sense.
There is so much you must learn before you make a final judgement.
For example Andrea.
Скопировать
Что же... я прервал их,... ..когда Вы ушли на поиски мистера Кобба.
Я сделал вывод, что наши шансы выжить сведены к минимуму.
Раз Вы вернулись, я могу закончить расчеты .
Well, naturally I discontinued my work when you embarked on your romantic search for Mr. Cobb.
We do need a pilot on this project and frankly, I considered your chances of survival quite remote.
However, now that you are with us again, I can complete my calculations.
Скопировать
Я верю, что он здесь для того, чтобы спасти нас от самих себя.
Не властвовать над нами, как быстро Вы сделали выводы.
Кейт, Ты говоришь, как будто это "нечто" личный Твой друг.
After all, I was his first contact.
And I contacted him.
I believe he's here to save us from ourselves.
Скопировать
Согласитесь, ему не хватает точности.
Похож на басню, из которой можно сделать вывод, что Моранж был убит туарегами.
Нет... Моранжа убили не южане.
You lack specific evidence.
It seems to be a fable. What can be inferred is that Morhange was killed by the Tuaregs. No. ..
Morhange was not killed by the people of South
Скопировать
ќхваченный истерическим хохотом, он посчитал полученные переживани€ не имеющими духовного смысла.
"з чего сделал вывод, что доводы 'аксли имеют не больше правдоподобности, нежели бред лунатика.
"ейна утверждал, что озарени€ великих 'ристианских св€щенников имели совершенно иную природу.
Overcome by hysterical laughter he found the experience to be spiritually empty.
And he concluded that Huxley's claims had no more credibility than the delusions of a lunatic.
Zeina maintained that the visions of the great Christian mystics were something entirely different.
Скопировать
Что ж, не теряй терпения.
Итак, в данном случае мы должны наблюдать, отметить, упорядочить, а потом сделать вывод.
А после этого, вероятно, сможем действовать.
Well, now don't lose patience, you see!
Now look, in this case, first we must observe, note, collate, and then conclude.
After that, perhaps we can act, hmm!
Скопировать
Яуверен, что прав.
Но из услышанного я могу сделать вывод, что он - великий человек. Он не боится выглядеть глупо.
А вот Комендант Кикуи...
I guess I must be right.
But judging from your story, he must be a great man who doesn't care if you think he's a fool.
But this Superintendent Kikui —
Скопировать
К сожалению, да.
Наш инженер изучил эту местность и сделал вывод, что дно реки в этом месте слишком рыхлое.
Слишком рыхлое?
Unfortunately, yes.
Our engineer has made a study of the site and decided that the river bottom there is too soft.
Too soft?
Скопировать
-Извините.
Из того что мы видели, мы сделали вывод, что прошло по крайней мере четыре столетия с тех пор, которые
Прошло более пяти столетий.
- Excuse me.
We have guessed, from what we have seen that we are at least four centuries from the world we knew.
It is more than five centuries.
Скопировать
- Бери своего дружка и иди вон!
Прежде чем вы сделаете выводы, дайте объяснить.
Мне объяснения не нужны, свой вывод я уже сделал, парень твой - дерьмо.
- You just take your little friend and get out.
Before you jump to any conclusions, let me explain.
You got no explaining to me, pal. I told you before, this guy stinks.
Скопировать
Лаборант имел проблемы с идентефикацией волосков.
Он сделал вывод, что они, определённо, не человеческие.
-Очень хорошо.
The guy had trouble identifying them.
He finally concluded that they were definitely not human.
-Very good.
Скопировать
Но это очень просто!
Я всего лишь сделать вывод на основе того, что я знаю о тебе.
Умный человек поместил бы яд в свой собственный кубок, потому что он знал бы, что только полный дурак берет то, что ему дали.
But it's so simple.
All I have to do is divine from what I know of you... are you the sort of man... who would put the poison into his own goblet or his enemy's?
A clever man would put the poison... into his own goblet... because he would know that only a great fool... would reach for what he was given.
Скопировать
Про окурки в мусорном ведре, про грязные стаканы,.. ...про сдвинутую мебель.
Из этого она сделала вывод, что 51-й позволил себе небольшой праздник.
Она стала к нему немного приставать, просто шутки ради.
The cigarette butts, the dirty glasses, the furniture that had been moved.
She deduced that 51 had had a little party.
So she teased him a little about it, just to have fun.
Скопировать
Если нас застанут болтающимися здесь, они сделают соответствующие выводы...
Вы уже сделали выводы.
Могу сказать по выражению вашего лица, вы сделали какие-то выводы.
What?
You're putting two and two together.
I can tell by the expression on your face that you're putting two and two together.
Скопировать
В обмен на наше сотрудничество... мы просим, чтобы ваши правитель- ства приняли участие в продол- жающейся защите Вавилона 5.
Мы сделали вывод, что корабли от двух сторон активно занятых в военных действиях не будут обеспечивать
Вавилон обслуживает ваши интересы, может вы присоединитесь.
In exchange for our cooperation... we ask that your governments take part in the ongoing defense of Babylon 5.
Obviously, we'll do all we can to make sure that ships from two sides... actively engaged in hostilities are not providing defense at the same time.
The Babylon Treaty serves your interests as well as ours.
Скопировать
И, это пояснение с пулей стало единственным базисом, на котором комиссия Уоррена обосновала весь замысел убийства.
Сделал выводы, вы поймете, что одна пуля не могла нанести семь ран.
А, раз был второй стрелок, то, естественно, должен был существовать заговор. А мы считаем, что в него был втянут и обвиняемый Клэй Шоу.
This single-bullet explanation is the foundation of the Warren Commission's claim of one assassin.
And once you conclude the magic bullet couldn't create all seven wounds you must conclude there was a fourth shot and a second rifleman.
And if there was a second rifleman then by definition there had to be a conspiracy which we believe involves the accused, Clay Shaw.
Скопировать
Мы были немного удивлены, что нас ждали.
Я предупреждал вас, но вы не сделали выводы...
Вы опаздаете в театр.
We were surprised to see that they were waiting for us
I had warned you, but don't infer from...
You'll be late for the theatre.
Скопировать
И.....
Какой можно сделать вывод?
Машина в дереве.
And.....
What are we in?
A car in a tree.
Скопировать
Эмиль Пуже. "Саботаж".
Однако по ним уже можно сделать вывод о начале новой эпохи:
после провала первой попытки рабочего восстания, рухнуло само капиталистическое изобилие.
Emile Pouget, Sabotage
By the new signs of negation, misunderstood and falsified by the management of the spectacle, that are multiplying in the most economically advanced countries, one may already draw the conclusion that... a new epoch has opened:
after the first attempt at worker subversion, it is now capitalist abundance which has failed.
Скопировать
От побережья до побережья.
Я не говорю, что я выбрал президента США, но ты сам можешь сделать выводы.
- Он проиграл.
Coast to coast, I was listening, Harry.
I'm not saying I elected the President of the United States, but you can draw your own conclusions, Harry.
- I mean, he lost.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сделать вывод?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сделать вывод для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение